唐朝时有个叫林景玄的,是京兆人,侨居在雁门。

他以骑马射箭四处打猎为生。

郡守很赏识他的本领,就招募他为衙门将。

他曾经和他的十几个同伴骑着健马,带着弓箭兵器,臂上托着鹰,手里牵着狗,一起驰骋于田野之间,猎获了很多麋鹿狐兔什么的。

从此,郡守让他愿去哪里就去哪里,不用办公。

有一天,他在郡城的高岗上打猎,忽然从草丛中蹦起一只兔子。

他打马就追,仅追了十来里地,兔子藏进一个墓穴里。

林景玄下了马,让两个兵卒守在墓旁,自己解下马鞍休息。

忽听到墓穴里有人讲话:“我是土命,克土的是木。时在于乙,辰居卯,二木一起来,我要死了吗?”

然后就感叹了好久。

又说:“有从东边来的,我就没法避免。”

林景玄听到这些话,觉得奇怪,就往墓穴里看。

他看到一个老头,这老头穿着白衣服,胡子白而且长,手里拿着一轴书。

他面前有不少死鸟鹊。

林景玄就问他是谁。

老头吃惊地说:“果然害我的人到了!”

于是他就谩骂,林景玄心里默默地想道:“这个洞穴特别小,而老头住在里边,难道是鬼吗?不然,他就是偷了东西以后藏在这里。”

于是他把墓穴毁了。

老头变成一只老狐狸,一动不动地趴在地上。

林景玄就把狐狸射死。

看看那轴书,点画非常怪,象经书又不是梵文,用白色绢做成书页,仅有几十尺长。

林景玄把它烧了。

【原文】唐林景玄者,京兆人。侨居雁门,以骑射畋猎为己任。郡守悦其能,因募为衙门将。尝与其徒十数辈驰健马,执弓矢兵杖,臂隼牵犬,俱骋于田野间,得麋鹿狐兔甚多。由是郡守纵其所往,不使亲吏事。尝一日畋于郡城之高岗。忽起一兔榛莽中。景玄鞭马逐之。仅十里余,兔匿一墓穴。景玄下马,即命二卒守穴傍,自解鞍而憩。忽闻墓中有语者曰:“吾命土也,克土者木。日次于乙,辰居卯。二木俱王,吾其死乎?”已而咨嗟者久之。又曰:“有自东而来者,我将不免。”景玄闻其语,且异之。因视穴中,见一翁,衣素衣,髯白而长,手执一轴书,前有死鸟鹊甚多。景玄即问之。其人惊曰:“果然祸我者且至矣。”即诟骂,景玄默而计之曰:“此穴甚小,而翁居其中,岂非鬼乎?不然,是盗而匿此。”即毁其穴。翁遂化为老狐,帖然俯地。景玄因射之而毙。视其所执之书,点画甚异,似梵书而非梵字,用素缣为幅,仅数十尺。景玄焚之。(出《宣室志》)


状态提示:老狐轴书
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部