唐朝开元年间,东光县县令谢混之,以严酷强bao的手段治理政事,在河南是有名的。

谢混之曾经在县东大规模地打猎,打死许多狐狸和狼什么的。

那年冬天,有两个人到御史台告发谢混之杀死他们的父兄以及非法侵吞他人财物等罪行。

中书令张九龄让御史张晓前去考察办理。

两个告状的人被绑起来一起前往。

张晓平素与谢混之要好。

他事先将状子的情况透露给谢混之,让谢混之有所准备。

谢混之问遍县里所有的里正,里正们都说不认识这两个告状的人。

谢混之以为里正们骗他,已经分别按照状子提到的罪状指明它的虚妄不实等待辩解。

张晓将到沧州,先发公文逮捕谢混之下狱。

谢混之让吏人代替自己打点使院等候张晓。

有一个里正从寺门前路过。

门外的金刚,有木室关护得非常牢固。

里正听到金刚底下有人说话的声音。

那门已经上锁,显然不是人进去了。

里正于是就近前去听。

听到里边有人祷告说:“县令不象话,杀死我的父兄,现在我的两个弟弟到御史台去诉冤,使者马上就要到了,希望大神保佑,让他们打赢这场官司。”

过了一会儿,有一个孝子从空隙中出来。

里正知道他不是人,就往前走去找他。

那人见了里正,慌慌张张地进了寺院。

里正追到厕所那人便不见了。

里正回来告诉了谢混之。

谢混之惊愕了半天。他说:“我春天时大量捕杀狐狸和狼,莫非是因为这事?”

等到张晓到了,把告状的领出来,县里人都不认识他们。

两个告状的强烈地争辩,并不理屈。

谢混之不知是怎么回事。

有个有学问的人劝县令弄一条猎狗来。

猎狗弄来以后,猎狗一见到两个告状的人,就直扑上去。

那两个人一下子跳到房上去,变成两只狐狸逃去。

【原文】唐开元中,东光县令谢混之,以严酷**为政,河南著称。混之尝大猎于县东,杀狐狼甚众。其年冬,有二人诣台,讼混之杀其父兄,兼他赃物狼籍。中书令张九龄令御史张晓往按之,兼锁系告事者同往。晓素与混之相善,先蹑其状,令自料理。混之遍问里正,皆云:“不识有此人。”混之以为诈。已各依状明其妄以待辨。晓将至沧州,先牒系混之于狱。混之令吏人铺设使院,候晓。有里正从寺门前过,门外金刚有木室扁护甚固。闻金刚下有人语声。其肩以锁,非人所入。里正因逼前听之。闻其祝云:“县令无状,杀我父兄。今我二弟诣台诉冤,使人将至,愿大神庇廕,令得理。”有顷,见孝子从隙中出。里正意其非人,前行寻之。其人见里正,惶惧入寺,至厕后失所在。归以告混之。混之惊愕久之。乃曰:“吾春首大杀狐狼,得无是邪?”及晓至,引讼者出,县人不之识。讼者言词忿争,理无所屈。混之未知其故。有识者劝令求猎犬。猎犬至,见讼者,直前搏逐。径跳上屋,化为二狐而去。(出《广异记》)


状态提示:两狐告状
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部