晋州的长宁县有个和尚叫晏通,修炼头陀法。

天将黑时,就一定到丛林里的乱坟中睡觉。

即使是刮风下雨降露下雪,他的作法也不改变。

即使遇上妖魔鬼怪,他的决心也不动摇。

一个月明之夜,他睡在道边尸骨堆的东面,忽然有只狐妖踉跄着走来。

开始时并没有料到晏通在树荫下睡觉。

就拿起一个死人头骨套在头上,就摇起头来,如果振动掉了,就不用,接着再另外挑选,试了四五个,才选中一个高高地戴在头上。

又采摘树叶和花草,遮盖形体,随着它左看右看,就变成了衣服。

一会,变成一个妇女,姿态柔美地走了,站在路的西边,等候过路的人。

不久有个急忙骑马从南边来的人,狐妖远远地就听到了,就在路边上痛哭起来。

过路的人停下来问她,于是回答说:“我是个歌女,跟着丈夫去演奏,今天早晨

丈夫被强盗杀了,抢走了钱财,孤伶伶地远离家乡,心里想往北走回家去,又没有办法回去。如果你能收留我,我一定以微贱之身做你的奴仆。”

过路的人是易定地方的军人,就下马仔细地看她,喜欢她的漂亮和妖艳,说的话也很诚恳,就让她坐在他的身后要带着她走。

晏通突然地出来对军人说:“她是个狐妖,你太容易受骗了!”

接着举起锡杖敲打狐狸的头,人头骨随手就掉下来,就恢复狐狸的原形逃走了。

【原文】晋州长宁县有沙门晏通修头陀法,将夜,则必就丛林乱冢寓宿焉。虽风雨露雪,其操不易;虽魑魅魍魉,其心不摇。月夜,栖于道边积骸之左,忽有妖狐踉跄而至。初不虞晏通在树影也,乃取髑髅安于其首,遂摇动之,倘振落者,即不再顾,因别选焉。不四五,遂得其一,岌然而缀。乃褰撷木叶草花,障蔽形体,随其顾盼,即成衣服。须臾,化作妇人,绰约而去。乃于道右,以伺行人。俄有促马南来者,妖狐遥闻,则恸哭于路。过者驻骑问之,遂对曰:“我歌人也,随夫入奏。今晓夫为盗杀,掠去其财。伶俜孤远,思愿北归,无由致。脱能收采,当誓微躯,以执婢役。”过者易定军人也,即下马熟视,悦其都冶,词意叮咛,便以后乘挈行焉。晏通遽出谓曰:“此妖狐也,君何容易?”因举锡杖叩狐脑,髑髅应手即坠,遂复形而窜焉。(出《集异记》。明抄本作出《纂异记》)


状态提示:狐妖惑人
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部