笔趣阁>仙侠修真>基督山伯爵>第143章 海黛(2)

“我觉得这是个美丽的国家,”海黛说,“但我看到的法国是实实在在的法国,因为我是用一个成年女子的眼睛来看它的,而对我的祖国,我觉得情况完全不同,我对它是用孩子的眼睛去看的,所以总是蒙着一层时而明亮时而黯淡的薄雾,那得看我是把它当做一个可爱的祖国还是一个苦难深重的地方而定了。”

“这么年轻!您对于痛苦,难道除了知道它的概念以外,就已经可以知道它的含义了吗?”阿尔贝说,无法自制地接受了庸俗的见解。

海黛把她的眼睛转向基督山,伯爵几乎难以觉察地叹息了一声,轻轻地说:“讲下去。”

“幼年时的记忆,在脑子里的印象是最深刻的,除了我刚才向您说到的那件往事以外,我幼时的回忆就都是伤心的了。”

“说吧,请说吧,夫人!”阿尔贝说,“我向您保证,倾听您述说。”

海黛抑郁地微笑了一下,回答了他这句话。“那么您希望我继续叙述我其他那些往事吗?”她说。

“我恳求您这么做。”阿尔贝回答。

“好吧,我四岁时,有天晚上,我被母亲叫醒,当时我们住在雅尼那的宫殿里。她把我从睡垫上抓起来,我一睁开眼,一眼就看见她的眼睛里充满了泪水。

“她抱着我一言不发。

“我看她在哭,我也哭起来。

“‘别出声,孩子!’她说。

“通常,尽管听到母亲的抚慰或威胁,但像所有的孩子一样出于任性,我总得哭上一阵子,但这一次,我从可怜的母亲的话语中,听出一种恐怖的声调,我立刻停止了哭泣。

“她抱着我立刻走开。

“当时我看到我们走下一条宽大的楼梯,在我们前面,我母亲的所有女仆,有的扛着箱子,背着袋子,有的拿着首饰、钻戒或装有金币的钱袋子,顺着同一条楼梯争先恐后的仓皇奔走。

“女仆的后面走来一队二十个卫兵,背着长枪,别着手枪,身穿制服,这种制服是自从希腊建国以来你们在法国就很熟悉的。”

“真是一片可怖的景象!请相信我说的话,”海黛回忆起这个场面时摇着头,脸色苍白。“在这一长串奴隶和女仆中,一半还是睡意蒙眬,至少我看出是这样,也许我以为别人都是在睡梦中被惊醒的,因为我就是被突然叫醒的。”

“楼梯里,用松枝点燃的火把照映下,一堆堆巨大的阴影在逃窜,那跳动的火花飞溅到拱形的屋顶。

“‘快跑啊!’走廊一头儿有一个声音说。这个声音令众人低首顺从,犹如一阵大风掠过原野,吹得田间一片麦穗全都垂下头来。

“至于我,我听到了这个声音也发起抖来。

“这是我父亲的声音。

“他亲自殿后,身上穿着华丽的长袍,手里握着你们皇帝送给他的那支马枪。他用手扶着他心爱宠臣赛利姆的肩膀,赶着我们这些人在他前面走,像一个牧童赶着他那散乱的羊群一样。”

“我父亲是欧洲大名鼎鼎的人物,”海黛昂着头说,“大家都知道雅尼那总督阿里·帕夏,土耳其人一看见他就要发抖。”

阿尔贝不知为什么,听到这几句用无法形容的高傲、尊严的语调说出的话时,竟打了个寒噤;他仿佛觉得这个年轻姑娘,在她犹如占卜师召唤亡灵似的回忆这起血淋淋的形象时,她的眼睛里pēn_shè出一种阴郁可怕的光芒,因为她父亲的惨死使他在当代欧洲人的眼里显得更为高大了。

“没有多长时间,”海黛说,“我们就不再往前去,发觉已经走到一个湖边。我的母亲把我紧紧地搂在她气喘喘的胸怀里。不远处,我看到了我的父亲,他正焦急地环顾。”

“湖岸上有四阶大理石的台阶通到水边,台阶下面有一只小船浮在水面上。

“从我们站着的地方望过去,我可以看见湖的中央有一大团黑乎乎的东西,那就是我们要去的那个湖心亭。

“这个亭阁在我看来好像相当远,也许是因为晚上天黑,什么东西都看不太清楚。

“我们踏上那只小船。我记得很清楚,桨打在水里,一点声音都没有,在我侧身去寻找原因的时候,我才看到桨上包着我们的卫兵的腰带。

“除了船夫以外,船上只有女人、我的父亲、母亲、赛利姆和我。

“卫兵仍然留在湖边,准备掩护我们撤退。他们跪在大理石台阶最下面的那一级上,以便遇到追击的时候,可以把另外sān_jí当做防御工事。

“我们的船顺风飞驰。

“‘船怎么会走得这么快呢?’我问母亲。‘嘘!别出声,孩子!我们在逃命哪。’

“我不明白我的父亲干吗要逃呢?——他可是万能的,以前总是别人逃避他,他经常说:‘他们恨我,可是他们也怕我!’

“但这次确确实实是我的父亲在逃亡了。我听说,雅尼那城的守军,因为长期作战,疲惫不堪……”

说到这儿,海黛用那双会说话的眼睛对基督山望着,他的目光一直没有离开过她的眼睛。年轻姑娘继续往下讲时,语调就缓慢了下来,犹如一个想在叙述中添加或者删去某些情节的人那样。

“您刚才说,夫人,”全神贯注的阿尔贝问道,“雅尼那城的卫戍部队因长期交战而疲惫不堪……”

“就和土耳其苏丹王派来的那位库尔希司令官以捉拿我父亲为条件进行谈判。于是我父亲向苏丹王派去了一位他十分信任的法兰克军


状态提示:第143章 海黛(2)--第1页完,继续看下一页
回到顶部